Ну и первый вопрос.Ну.. это не Дикенс, конечно и даже не Вальтер Скотт, но КМК вполне
When defining a new logfile policy, what is the discovery capability of calling a script or a command used for?
По частям оно читается нормально. А как целое, что означает этот образец индусского (как мне кажется) английского?
Я и по частям не понял. Это ты гуглом на английский перевел чтоле?Это оригинал. :'(
Вопрос из одного из дампов, какогонискажуога. никто, ведь, не догадался фразу в гугл пульнуть ::)
When defining a new logfile policy, / what is the discovery capability of calling / a script or a command used for?При определении logfile-политики / что обнаруживает возможность вызова / скрипт или команда используется (for тут от какого из кусков?)
НетЪ! >:DВопрос из одного из дампов, какогонискажуога. никто, ведь, не догадался фразу в гугл пульнуть ::)
о. А как целое, что означает этот образец индусского (как мне кажется) английского?Просто фраза сильно зависит от контекста, а точнее надо хотя-бы примерно понимать что такое logfile policy и с чем его едят.
Vendor: HP
Exam Code: HP0-M53
Exam Name: HP BSM Operations Manager on Windows 9.x Software
QUESTION 6
When defining a new logfile policy, what is the discovery capability of calling a script or a command used for?
A. to discover new log files that were created from the last run
B. to return if the log file exists or not
C. to discover changes within the log file monitored by OMW
, CCNA Йода мастер пишет теперь.циска вообще читается на одном дыхании, даже достаточно сложные (относительно конечно) книжки типа Optimal routing design. А уж книжки для CCNA/CCNP/etc так ваще.
Политика мониторинга лог-файлов во. А как целое, что означает этот образец индусского (как мне кажется) английского?Просто фраза сильно зависит от контекста, а точнее надо хотя-бы примерно понимать что такое logfile policy и с чем его едят.
HP BSM Operations Manager on Windows 9.x Software:D
что обнаруживает возможность вызоваНет. :)
Не пьянства окаянного ради, а токмо пользы для:good: :beer: :D
А как да? :)что обнаруживает возможность вызоваНет. :)
used forПро used to знаю, а с used for в чем прикол?
А как да? :)что обнаруживает возможность вызоваНет. :)used forПро used to знаю, а с used for в чем прикол?
В общем, цель темы - опрос знающих камрадов на предмет перевода туда-суда всяких предложений.
Забейте хуй, бегите лучше бухать и ебацца!:idea:
определении (создании) новой политикибан за политоту :negodue: :blush2:
А как же свобода слова? :Pопределении (создании) новой политикибан за политоту :negodue: :blush2:
А как же свобода слова? :PТакже как и свобода бана :spiteful: :trollface:
Я буду жаловацца, в СК и ЕСПЧ :pА как же свобода слова? :PТакже как и свобода бана :spiteful: :trollface:
ПС Совсем вы там ототалитарелеВатник головного мозга :trollface:
При определении (создании) новой политики лог файлов, для чего используется (предназначена) discovery capability вызова скрипта или команды?О, похоже оно! Вери мени спасиб!
Кроме Отума. Ему балтику 9-ку и пЕзду резинову!Бля. Да. Девятку я уж лет наверно семь не пил, а пезду резиновую воще никогда не пользовал. Ну штож, вспомню молодость и приобщусь к новому :D
При определении (создании) новой политики лог файлов, для чего используется (предназначена) discovery capability вызова скрипта или команды?Ты лучше как эксперт скажи. У коллег подозрение, что это писал ирокез. :D
О, похоже оно! Вери мени спасиб!No problem, buddy :)
Т.е получается, что used for уходит в начало придаточного предложения и получается вот такая смешная хуерга?Это я хз, несколько раз пробовал изучать английскую грамматику в далёком отрочестве, каждая попытка завершалась к концу первой страницы первой главы, помню, что рассказывалось там про английский герундий, я, правда, никак не мог понять, что это за херня и на кой оно мне надо :(
Ежели так, то почему used for а не просто for? Как подобная хрень называется, чтобы почитать про нее?
Да хз, вроде обычный нормальный английский. ::)При определении (создании) новой политики лог файлов, для чего используется (предназначена) discovery capability вызова скрипта или команды?Ты лучше как эксперт скажи. У коллег подозрение, что это писал ирокез. :D
а для использования английского для жизни - самые лучшие, на мой взгляд учебники - серия English Grammar in Use by Raymond Murphy (Cambridge University Press), там никакой лишней хрени нету и всё просто и понятно на примерах изложено, с упражнениями и ответами для самопроверки.
Да хз, вроде обычный нормальный английский.
Ну.. это не Дикенс, конечно и даже не Вальтер Скотт
"'I'm no doctor, says I. 'Why don't you go and get the doctor?
Заинтересовала меня там конструкция "says I", очень много где встречающаяся.Для колорита употребляется, ага. Так-от. :D
Ну например.Цитировать"'I'm no doctor, says I. 'Why don't you go and get the doctor?И такого по всему сборнику россыпью.
В гугле нашел на каком-то форуме, что это вроде как просторечно-устаревше-местечковое что-то.
Для себя преводил это как "грю я", но терзают меня сомнения некие.
Заинтересовала меня там конструкция "says I", очень много где встречающаяся.
Ну например.
Цитата
"'I'm no doctor, says I. 'Why don't you go and get the doctor?
И такого по всему сборнику россыпью.
В гугле нашел на каком-то форуме, что это вроде как просторечно-устаревше-местечковое что-то.
Для себя преводил это как "грю я", но терзают меня сомнения некие.
Для колорита употребляется, ага. Так-от. :D
А за О Генри тогда можешь подсказать? Если уж читал разное старое хорошее.
Недавно прочитал его сборник "The Gentle Graphter". Хороший, с картинками даже. [url]http://flibusta.net/b/135613/read[/url]
Треть где-то не понял, ибо язык не сказать чтобы легкий, но все равно не раз улыбнулся и даже восхохотал. :D
И ещё, не надо пользоваться русскими учебниками по английскому, от них больше вреда, чем пользы.Ну, меня учили, что русский учебник по английскому нужен для того, чтобы ты смог прочитать английский учебник. ::)
Я так полагаю, что освоив первые сто-двести слов, дальше можно и без русскоязычных пояснений обойтись ;)И ещё, не надо пользоваться русскими учебниками по английскому, от них больше вреда, чем пользы.Ну, меня учили, что русский учебник по английскому нужен для того, чтобы ты смог прочитать английский учебник. ::)
И, насчёт О'Генри - я бы не стал читать его для освоения языкаЗато после него начал фантастику одну читать, так легко пошла. :D
Я так полагаю, что освоив первые сто-двести слов, дальше можно и без русскоязычных пояснений обойтись ;)Ну в общем да. Чем дальше, тем больше. Не на 100% пока, но даже словарем уже иногда английским пользуюсь, а не лингвой.
На самом деле, если цель научиться говорить (и понимать) английский - то всех русскоязычных учебников надо избегать, словарём пользоваться толковым - таким, где английские слова объясняются английскими словами, слушать английские аудиокнижки (unabridged versions), не париться насчёт грамматики, учебника Murphy более, чем достаточно.И, насчёт О'Генри - я бы не стал читать его для освоения языкаЗато после него начал фантастику одну читать, так легко пошла. :D
А в рассказе "A Tempered Wind" - вообще МММ в чистом виде описан. Старье-старье, а поди ж ты. :DЯ так полагаю, что освоив первые сто-двести слов, дальше можно и без русскоязычных пояснений обойтись ;)Ну в общем да. Чем дальше, тем больше. Не на 100% пока, но даже словарем уже иногда английским пользуюсь, а не лингвой.
Ибо напихают в эту вашу лингву кучу синонимов разных, а что сами англичане под этим словом понимают, хуй проссышь. :)
словарём пользоваться толковым - таким, где английские слова объясняются английскими словами,Ну это только с определенного уровня возможно. Иначе за переводом слов, определяющих слово, уйдёшь в бесконечный цикл ;)
не пытаться переводить дословно, и не пытаться говорить по русски английскими словами - это ужасно, и окружающим непонятно.Вот здесь подпишусь! Но для этого нужна именно вербальная практика. Либо с хорошим учителем, либо с носителем языка.
Я тут знаю одну даму, она была профессором в универе в СССР, преподавала английский, так она вот мне жаловалась, что местные английский толком не знают, говорят с ошибками, ей их трудно понять, а они её с трудом понимают...:cry:
Иначе за переводом слов, определяющих слово, уйдёшь в бесконечный цикл ;)Это да, но я его прерываю лингвой, если что. Эдакий goto END :)
Сурово.Но верно! Прикинь, как тяжело "олбанский деалегт" воспренемаеццо ненозителем. А для нас, как нехуй срать ;) Заодно придумай, как "нехуй срать" перевести на английский и не перепутать с "да хуй, как нехуй"!!
Цитата: oink :) от Сегодня в 19:02:33Ну, мне уровня советской средней школы хватило, чтобы таким методом пользоваться.
словарём пользоваться толковым - таким, где английские слова объясняются английскими словами,
Ну это только с определенного уровня возможно. Иначе за переводом слов, определяющих слово, уйдёшь в бесконечный цикл ;)
Хотя как порой русские по-русски говорят, а особенно пишут...Так в том и дело, хочешь нормально общаться - надо осваивать реальный живой язык, а не правила из учебника Бонк - которая, кстати, уникальный человек, и учебник свой написала ни разу в англоязычной стране не побывав из за железного занавеса, так вот, если начать вещать архаическими оборотами двухсотлетней давности да ещё и с псевдобританским акцентом - то окружающие тихо охуевают и выпадают в осадок :) Типа, как если турист какой в России в бар придёт, и скажет что-нибудь, типа, "Целовальник! Хлебного вина мне да мёду барыне!"
За примерами далеко ходить не надо, того же Нео возьми. :D
Так в том и дело, хочешь нормально общаться - надо осваивать реальный живой язык,Так то живой.
Ну, мне уровня советской средней школы хватило, чтобы таким методом пользоваться.Мне уровня средней школы хватило, чтобы в универах вообще не посещать английский ;) Но это ничего не значит. Примеры перевода простых фраз от ИТ-шников со стажем и общий уровень можно легко оценить в этом треде.
А по-хорошему, есть предложение данную тему оставить в прикрепленных.:idea:
У нас есть Ойнк, готовый помочь на уровне живого языка. Есть камрады, способные в любую сторону перевести сложные грамматические обороты, по мере возможности. Есть мнение, что тред заживёт!
Через это убрать букву Г из названия, добавить [ноофтоп] и спокойно делиться мудростью!!
А есть учебники безграмотного, реального языка?Так в том и дело, хочешь нормально общаться - надо осваивать реальный живой язык,Так то живой.
Но думаеца мине, что безграматнасть и хуета разноя паразили нитолька русская языка.
А есть учебники безграмотного, реального языка?Не знаю. А тебе зачем? ???
Ну, с правилами, типа ""тся" или "ться" можно писать по настроению.", "точка в конце предложения не нужна"
А есть учебники безграмотного, реального языка?Не надо путать х-й с пальцем, живой язык - это одно, безграмотность и орфографичекие ошибки - это другое.
Ну, с правилами, типа ""тся" или "ться" можно писать по настроению.", "точка в конце предложения не нужна"
+1А есть учебники безграмотного, реального языка?Не надо путать х-й с пальцем, живой язык - это одно, безграмотность и орфографичекие ошибки - это другое.
Ну, с правилами, типа ""тся" или "ться" можно писать по настроению.", "точка в конце предложения не нужна"
"точка в конце предложения не нужна" - это живой язык или безграмотность ?А есть учебники безграмотного, реального языка?Не надо путать х-й с пальцем, живой язык - это одно, безграмотность и орфографичекие ошибки - это другое.
Ну, с правилами, типа ""тся" или "ться" можно писать по настроению.", "точка в конце предложения не нужна"
"точка в конце предложения не нужна" - это живой язык или безграмотность ?Это лень.
:D"точка в конце предложения не нужна" - это живой язык или безграмотность ?Это лень.
Это, таки, пунктуация и орфография - можно и на старославянском с ошибками писать, имхо."точка в конце предложения не нужна" - это живой язык или безграмотность ?А есть учебники безграмотного, реального языка?Не надо путать х-й с пальцем, живой язык - это одно, безграмотность и орфографичекие ошибки - это другое.
Ну, с правилами, типа ""тся" или "ться" можно писать по настроению.", "точка в конце предложения не нужна"
UPD: Ради интереса посмотрите по данном топику, сколько предложений без точки ))
Добавил ссылку в тему Ссылки на популярные темы Курилки здесь
Прилеплять не буду, ибо и так прилепленные темы слишком много места на экране занимают.
Открепи аудиокниги. Мы все Макса любим и обожаем, но тема мёртвая так или иначе ;Право решения конечно принадлежит командованию но против.И тут дело не во мне.И нужно это не мне.
Прикрываться больными людьми некрасиво.Открепи аудиокниги. Мы все Макса любим и обожаем, но тема мёртвая так или иначе ;Право решения конечно принадлежит командованию но против.И тут дело не во мне.И нужно это не мне.
Закрепил.Спасибо.
Peaky Blinders? Всяко же это не заточенные кепки.
...Peaky Blinders centres on a gang who sew razor blades in the peaks of their caps, and their fierce boss Tommy Shelby,...
Pale from illness or fatigue; sickly: you’re looking a bit peaky—a change of scene would do you good
diggerzz, уверен?Не на 100% конечно, но очень похоже.
The gang earned its chilling nickname through the practice of sewing razor blades into the peaks of their flat caps, so that they could blind rival gangsters by headbutting them.
He said: 'It was quite a strange weapon they used to rob people, although makes sense when you think about it.
'When they would hit someone on the nose with their cap, it would bring tears to their victim's eyes and cause temporary blindness - that's when they'd thump you and rob you.
we'd == we would - "не сможем узнать, разделались ли с ним"Точно, затупил, а что за is впереди такой лихой? :)
we'd == we would - "не сможем узнать, разделались ли с ним"Точно, затупил, а что за is впереди такой лихой? :)
who the boy we're looking for isкто есть тот парень, которого мы ищем (дословно - "кто | тот парень | мы есть ищем для | есть" "who | the boy | we are looking for | is"
кто есть тот парень, которого мы ищем (дословно - "кто | тот парень | мы есть ищем для | есть" "who | the boy | we are looking for | is"Ясненько, спасибо.
Ага! Секретный ключ под Present Perfect
22 окт, 2014 в 16:08
Сегодня один англичанин не выдержал и рассказал мне, что я неправильно употребляю перфект. Я согласился, что видимо это видимо так, и пожаловался, что для употребления перфекта существует очень много разных сложных правил и исключений, и хотя я очень долго учил их и все выучил, но вот так, в ходе разговора все не отследишь.
В ответ англичанин ответил мне что есть только одно очень простое правило. Он назвал мне это правило и оно совсем не совпадало с тем, чему меня учили сначала в школе, потом в ВУЗе, потом на разных курсах английского.
Однако когда я приехал домой и стал во всякой классической английской литературе искать употребление перфекта, я понял, что черт возьми, он прав. Есть только одно очень простое правило, а все чему меня учили многочисленные учителя в России - это все херня собачья.
Вот это единственное правило:
"Перфект употребляется тогда, когда вы говорите одно, но имеете ввиду другой смысл, вытекающий из того, что вы сказали".
Например, если жена говори вам I washed a lot of dishes, это значит, что она вымыла много посуды, а если она говорит вам I have washed a lot of dishes, это означает "Я устала, отстань" или наоборот - "Оцени мои усилия".
Если вы говорите: "I bought a gold chain" это значит, что вы просто купили золотую цепочку, а если вы говорите "I have bought a gold chain", это означает "Посмотрите, какой я крутой" или "Ну теперь не надо заботится о подарке для тещи"
То есть если есть какой-то параллельный скрытый смысл - значит есть перфект. Если такого смысла нет, значит нет и перфекта.
Вот и все! (с) это моя ученица где-то нашла и на почту вопрос прислала.
Однако когда я приехал домой и стал во всякой классической английской литературе искать употребление перфекта,А я у О'Генри "says I" нашел нопремер.
То есть если есть какой-то параллельный скрытый смысл - значит есть перфект. Если такого смысла нет, значит нет и перфекта.Если действие было в прошлом и завершено - past, если действие было в прошлом и продолжается до сих пор - present perfect, это единственное правило.
Ну меня тоже так учили. Только я уже не помню никуя.То есть если есть какой-то параллельный скрытый смысл - значит есть перфект. Если такого смысла нет, значит нет и перфекта.Если действие было в прошлом и завершено - past, если действие было в прошлом и продолжается до сих пор - present perfect, это единственное правило.
А всяко разные present perfect continues - это книжное больше или как?То есть если есть какой-то параллельный скрытый смысл - значит есть перфект. Если такого смысла нет, значит нет и перфекта.Если действие было в прошлом и завершено - past, если действие было в прошлом и продолжается до сих пор - present perfect, это единственное правило.
Я тоже не помню, просто знаю как надо lol У моей gf племянник тут мелкий, сейчас в начальной школе, приехал сюда перед школой, никакого английского не зная, только вьетнамский, сейчас лучше нас шпрехает, хотя правил знает немного, так что, правила правилами, а практика практикой.Ну меня тоже так учили. Только я уже не помню никуя.То есть если есть какой-то параллельный скрытый смысл - значит есть перфект. Если такого смысла нет, значит нет и перфекта.Если действие было в прошлом и завершено - past, если действие было в прошлом и продолжается до сих пор - present perfect, это единственное правило.
Да нет, почему книжное? Просто, вы заморачиваетесь на анализе грамматики, это, наверное, хорошо, если вы собираетесь заниматься изучением языка, в смысле, как филолог или лингвист, но довольно бесполезно, если вы изучаете язык для непосредственного использования - по русски мы же говорим не задумываясь - а почему и какую грамматическую форму я употребил? Ну, и тут также, освоил базовые правила - и вперёд, применяй. Например, кассир в универсаме спрашивает "Did you want a plastic bag?", а не "Do you want a plastic bag?", почему? А хз почему, я один раз от нехер делать спросил, благо народу не было и чиксы были симпатишные, а почему, говорю, вы говорите did, а не do? Они долго и упорно думали, и сказали, типа, ну хз, так надо, все так говорят, ага. Ну раз так надо - значит так надо, доктор сказал в морг - значит в морг.А всяко разные present perfect continues - это книжное больше или как?То есть если есть какой-то параллельный скрытый смысл - значит есть перфект. Если такого смысла нет, значит нет и перфекта.Если действие было в прошлом и завершено - past, если действие было в прошлом и продолжается до сих пор - present perfect, это единственное правило.
whistling with its raw speed.
"свистя от своей сырой скорости" - бред какой-то.
oink :), Нет, смысл-то ясен. Просто тут "the knife hurtled toward her" он свистит уже, а потом "whistling with its raw speed" опять свистит. Какое-то масло масляное.Ну, это ж не техническая литература, автор старается максимально передать атмосферу, описать обстановку и тд, и вообще, имхо, с какого-то момента, когда уже освоение совсем базовых элементов языка позади, надо читать книжки на английском, то есть, тебе понятно, что автор хотел сказать? понятно. зачем тогда переводить на русский язык? ты хочешь издать перевод? нет? тогда зачем? привыкай читать/думать/говорить на английском, иначе всегда будешь тормозить - все, кто переводят с одного на другой, тормозят, больше или меньше, чтобы не тормозить - надо переключаться - говоришь с русскоязычными - говоришь и думаешь по русски, говоришь с нерусскоязычными - говоришь и думаешь по английски.
P.S. Ну и что raw в значении сильный бывает не знал (хотя контекст намекаэ, да), спасибо. До этого места в словарях я не дочитывал. :D
привыкай читать/думать/говорить на английском
with a match operator missing its opening delimiterКогда совпадающий (по контетксту закрывающий) оператор не закрыт открывающим (его) разделителем ;)
"Error mode action" выполняется, когда осуществляется попытка установить этот атрибут "match operator"-ом с отсутствующим открывающим разделителем???Да, именно так. У match-оператора открывающий разделитель - / Поэтому он должен быть первым.
Когда совпадающий (по контетксту закрывающий) оператор не закрыт открывающим (его) разделителем ;):dash:
Когда совпадающий (по контетксту закрывающий) операторТут вряд ли так, т.к. match operator - это регулярное выражение, совпадение с которым, метод будет искать в тексте.
Да, именно так. У match-оператора открывающий разделитель - / Поэтому он должен быть первым.Понятненько.
Хотя, КО намекает, что если в начале его нет, есть ли он в конце уже вощем похуй.а последним его вобщем то может и не быть, там могут тусоваться модификаторы. Например /(\w+)/g
кстате да.Хотя, КО намекает, что если в начале его нет, есть ли он в конце уже вощем похуй.а последним его вобщем то может и не быть, там могут тусоваться модификаторы. Например /(\w+)/g
get to (informal) annoy or upset (someone)
I've checked four BE sources and all coincide on the 'irritate/annoy/bother' definition.
2 без контекста непонятно, флибуста говорит, что страница не найдена, в целом - что-то типа не давай ему докопаться/достать, может, "не подставляйся", хз, как мне кажется, в общем, примерно то, что на форуме народ говорит."Не поддвавайся!" :idea:
Заинтересовала меня там конструкция "says I", очень много где встречающаяся.
Ну например.
Цитата
"'I'm no doctor, says I. 'Why don't you go and get the doctor?
И такого по всему сборнику россыпью.
В гугле нашел на каком-то форуме, что это вроде как просторечно-устаревше-местечковое что-то.
Для себя преводил это как "грю я", но терзают меня сомнения некие.
say can introduce a statement or follow it:Fourth edition
Tom said, 'I've just heard the news' or 'I've just heard the news,' Tom said. Inversion of say and noun subject is possible when say follows the statement:
'I've just heard the news,' said Tom.
Оник заглянетНе оник, а оинк
Не оник, а оинкА ведь и верно. ???
diggerzz,Ну оинков там мало, но сказка хорошая, да. :mrgreen:
Так будет проще запомнить
Wolfy burns and piggy lives…happily ever after.:idea:
Green Jelly - Three Little Pigs:blush2: :blush2: :blush2:
ага :)Оник заглянетНе оник, а оинкоинк-оинкт.е. хрю-хрю
**я правильно перевел?
О, это да, классика - как раз в школе учился, когда эта песенка на мтв появилась - мы сильно фанатели, заодно с Kreator Extreme Agression и Carcass Reek of PutrefactionGreen Jelly - Three Little Pigs:blush2: :blush2: :blush2:
в задачи которых входит разбирание черных ну или не совсем черных (исходники, если таковые в наличии имеются - на незнакомом ЯП, в лучшем случае - на древнем, давном не используемом диалекте забытого ЯП) ящЕГов, ислледование внутренностей, проверка работоспособности, выяснение особенностей фунциклирования, запуск в работу с параллельным написанием эксплуатационной документации?O, nigger! :idea:
Мне кажется, переводу не хватает экспрессии.
Power Saving Function
When turned on, the Power Saving function enters a sleep
state automatically whenever the watch is left in an area
for a certain period where it is dark. The table below
shows how watch functions are affected by the Power
Saving function.
когдаэтого нет, но по контексту да, оно. кмк ещё более точно что-то около "будучи включённой".эта функциявключена
Вот это When turned on, это однозначно когда эта функция включена?Ну да, просто it's выкинули для краткости. Полное предложение When it is turned on.
но по контексту да
Ну вот да. Просто нигде в инструкции не написано, как эта функция отключается, потому и подозрительно стало, может не так перевелЧе за девайс-то хоть? :mrgreen:
ды часы, я ж писалА, понял.
но не часы ж ты настраиваешь.:mrgreen:
А подскажите, нужно вот что, позорно спотыкаюсь о некую простую тему, по сути надо просто заучить, но для меня лучшая заучка это выполнить бы 100500 упражнений, но блин почему то все эти обучающие системы дают от силы десяток примеров и всё, может есть что то такое.Мега-сборника тестов не подскажу, но можешь из разных учебников поделать, из тех что скачать не проблема:
Польза от "заебаться-прорешать-тыщщу-заданий-через-месяц-забыть" мне кажется сомнительной.+1
А что за тема если не секрет?Совсем позорная. поэтому не сознаюсь, причем раньше этого не было, а щас как начало клинить, шпаргалку завел блин...
Совсем позорная. поэтому не сознаюсь, причем раньше этого не было, а щас как начало клинить, шпаргалку завел блин...Причём тут "позорная" тема? Как говорится, стыдно, у кого не видно ;) Давай рассказывай, может мы тут тебе чего полезного насоветуем.
Причём тут "позорная" тема? Как говорится, стыдно, у кого не видно+Мильен.
Порекомендуйте тесты для оценки степени подготовки.А степени подготовки к чему?
Степень подготовки чтобы допустим подучиться например на курсахЕсли есть желание улучшить знание языка посредством курсов, то я бы посоветовал искать не тесты, а курсы.
яж потому и дергаюсь чтобы угодить в нужную группу, с нужным уровнемТест все одно даст очень приблизительную картину.
Посмотрел, но это же вроде британский?Британский английский в смысле? Ну да, а что? ???
Ну как бы есть всё же разница между британским и американским, если с грамматикой почти что нет конечно, а вот лексика.Ну есть такое Lift vs elevator, colour пишется как сolor и те де. Ничего сильно драматического, вроде.
Ну как бы есть всё же разница между британским и американским, если с грамматикой почти что нет конечно, а вот лексика.Если ты приедешь в Америку, и заговоришь на свободном британском английском, особенно RP, то все тебя прекрасно поймут, а девушки будут млеть, и восхищаться твоим секси акцентом. Так что, не переживай, любой сойдёт учебник, главное, не учи индийский вариант грамматики и произношения, и всё будет хорошо.
главное, не учи индийский вариант грамматики и произношенияи олль вилль би гуд! :idea:
Мне бы хотя бы читать нормальноНу тогда тем более рефлексии по поводу AmE лишние.
Ну и почем разовое занятие?Я занимаюсь за 1300 - 2 астрономических часа.
По рекомендации нашел или как? Спроси, есть ли у него окна.Случайно.
Алекс Семеняка
13 ч ·
Вот и я дошёл до цитирования Телеграма Смайлик «smile»:) Канал Лингвошутки.
В те давние и полустершиеся времена, когда я делала вид, что работаю преподавателем в университете, мне долго не удавалось измыслить способ, с помощью которого я смогла бы заставить студентов запомнить свойства времен английского языка. В голову пришел, собственно, только один — что, конечно, означает, что педагог из меня хреновый, но это и так не новость — однако, использовать его я не решилась, поскольку семестр уже подходил к концу, а пугать симпатичнейшего проректора по учебной работе своими инновациями мне было попросту стыдно. Между тем, времена в английском языке, и это не тайна — штука довольно коварная, и даже тем, кто вроде бы владеет этим чертовым германо-романским суржиком, нелишне бывает иметь перед глазами шпаргалку, которая поможет не свернуть шею в иностранных грамматических дебрях.
Поэтому я решила окончательно распрощаться с фиговым листочком своего доброго имени и расписать случаи употребления английских времен на примере одного из самых популярных в интернете утверждений. И больше того, в качестве бонуса добавила еще страдательный залог. Тем не менее, осталось еще очень много неохваченных тем, вроде использования would для обозначения повторявшихся действий, которые давно уже прекратились, но я это исправлю. Как-нибудь потом. Наверное. А пока и сдвига времен с сослагательным наклонением, наверное, хватит. А то лень — вы даже не представляете. Главное, что, хотя мои студенты и лишились хтонического учебного пособия, его приобретете вы, а значит, гармония вновь восторжествует во Вселенной.
PRESENT SIMPLE
I fuck geese (all the time) = Я ебу гусей (все время)
PRESENT CONTINUOUS
I'm fucking geese (can't you fuckin' see I'm busy) = Я ебу гусей (ты чо, бля, не видишь, я делом занят)
PRESENT PERFECT
I have fucked that goose (fuck, finally) = Я выебал этого гуся (бля, наконец–то)
PRESENT PERFECT CONTINUOUS
I have been fucking geese (for five years, fuckin' respect my tenure) = Я ебу гусей (уже пять лет, уважай мой стаж, ебта)
PAST SIMPLE
I fucked geese (while they were carrying me to Stockholm) = Я ебал гусей (когда они несли меня в Стокгольм)
PAST CONTINUOUS
I was fucking geese (when my mom came in) = Я ебал гусей (когда вошла мама)
PAST PERFECT
I had fucked that goose (before my mom could find out what was going on) = Я выебал этого гуся (прежде чем мама успела понять, что происходит)
PAST PERFECT CONTINUOUS
I had been fucking geese (for three hours when all of a sudden the commandos burst in) = Я ебал гусей (уже три часа, когда внезапно ворвались спецназовцы)
FUTURE SIMPLE
I will fuck geese (and you won't friggin' stop me) = Я буду ебать гусей (и хуй вы меня остановите)
FUTURE CONTINUOUS
I will be fucking geese (during the president's speech) = Я буду ебать гусей (во время речи президента)
FUTURE PERFECT
I will have fucked all the geese (by the time when they call me onstage to award me the Nobel Peace Prize) = Я выебу всех гусей (к моменту, когда меня вызовут на сцену получать Нобелевскую премию мира)
FUTURE PERFECT CONTINUOUS
I will have been fucking geese (for three hours before I will rub my cock in my blood) = Я буду ебать гусей (три часа, прежде чем сотру пипку в кровь)
FUTURE IN THE PAST SIMPLE
(My mom was sure) I would fuck geese = (Моя мама была уверена, что) я буду ебать гусей
FUTURE IN THE PAST CONTINUOUS
(I thought) I would be fucking geese (at that time) = Я (думал, что) буду ебать гусей (в это время)
FUTURE IN THE PAST PERFECT
I would have fucked geese (if I had had penis) = Я бы ебал гусей (будь у меня член)
FUTURE IN THE PAST PERFECT CONTINUOUS
(My mom proudly proclaimed to the guests that by the next month) I would have been fucking geese (for twenty years) = (Мама с гордостью объявила гостям, что в следующем месяце исполнится двадцать лет, как) я ебу гусей
BONUS EXAMPLE: PASSIVE VOICE (IN THE FUTURE) (In the name of the Almighty God I swear those indign) geese (of the Satan) will be fucked (ad majorem Dei gloriam) = (Именем Господа Вседержителя я клянусь, что сии недостойные) гуси (диаволовы) будут выебаны (к вящей славе Господней)
Улитса найтиофайв года
Правил как таковых вроде нет, по крайней мере я про них не знаю, тут думаю дело просто в целесообразности.ЦитироватьУлитса найтиофайв года
У меня возник вопрос, а как действительно правильно, в названиях остановочного пункта или улицы, положено переводить цифры или нет.
The message has been sent.
The message was sent.
1 means that the action happened just now. You would typically see it in your e-mail program just after you send an e-mail. Your program might give you this message to let you know that the message you just sent has indeed been sent.
2 refers to something that happened at some time in the past. It could have been an hour ago, a day ago, or even a century ago! But it wasn't just now.
has beenАга, спасиб.
User is already registered in Skype for BusinessИли опять там со временем чего?
Или опять там со временем чего?Со временем норм
не возражения радиТут не временной промежуток важнее, а связь с настоящим (один из аспектов перфекта).
IP-адрес - $($local:txtSipAddress), номер в Skype не установлен, так как пользователь имеет общий номер."
А с другой стороны переписки носитель языкаДы какой в ж. носитель, китаец :mrgreen:
Так? Или has not? Или просто not? Или как там вообще?has not set - номер установил что-то
SIP address $($local:txtSipAddress) has not been set/assigned (ну или как-там в скупевкой терминологии) because the user has a common or a group telephone number.
Ды какой в ж. носитель, китаецНу так отомсти за алиэкспресс
А то ты сип-адрес мне так резанул лихо, он-то назначается, это телефонный номер общий ))Да, текста потерал кусок. ::)
Роскачество:trollface:
Хочу.
Opium, Весь пакет или книгу по грамматике?
Аннотация к книге "New Round-Up. 3. Грамматика английского языка. Students' Book (+CD)"Подробнее: https://www.labirint.ru/books/247834/
Round Up - серия пособий по грамматике для школьников семи уровней сложности (от начального до высокого уровня - beginner - upper-intermediate), сочетающий игры с системным изучением грамматики.
Could you please check if I used/entered an incorrect password?Какой I-то, не понял? Есть юзер, которого подозреваем в введении неправильного пароля. Есть эникей, которые заводит заявку на меня. Есть я, который этому эникею в заявке отвечает, дескать проверьте, правильный ли пароль вводит юзер.
Граждане.. а кто может быть знает программу на Андроид, хрен с ним платную, но. Для ребенка чтобы тупо набивать словарный запас, НО! по индивидуальному списку.
Понимаю что их там охрениард, перебирать сейчас времени вообще ноль.
https://catchenglish.ru/testy.htmlСтраница криво (ни впечатать, ни перетащить ответ не выходит) отображается во всех моих браузерах чот, так что не судьба видать определить уровень владения. :'(
Страница криво (ни впечатать, ни перетащить ответ не выходит)
ну там простр нажимать на варианты надоНе, у меня почему-то страницу криво кажет в любых браузерах. Причем именно тест.
https://catchenglish.ru/testy.htmlВспомнил, опять тыцнул, а оно и заработало.
Take the EF SET and get your EF SET Certificate™ immediately. No fees. No stress.
Get a personalized EF SET Certificate™
Easily add it to your LinkedIn profile
Immediate analysis of your reading and listening skills
Immediate analysis of your reading and listening skillsВыдал мне общий 82 из 100 и сказал, что я пиздец-молодец и C2 Proficient.
Immediate analysis of your reading and listening skillsВыдал мне общий 82 из 100 и сказал, что я пиздец-молодец и C2 Proficient.
Как по мне, так завышено немножко. Чуть-чуть совсем. :)
С другой стороны, в 3+3 задания уложить адекватную оценку нереально.
Но в качестве тренировки, вполне себе ничего так, кмк. Тесты хорошие.
По крайней мере уровень "совсем дурак/не совсем дурак" показывают.
Но 99% людей достаточно знать язык посредственно, т.е. читать любимые книги в оригинале, смотреть кино или сериалы, разговаривать с местными на отдыхе, и такого уровня достичь несложно.Я на этом абзаце остановился.
мне понять, как правильно на самом деле в английскомТут пишут, что в конце принято.
The first. Unlike in Russian (JSC Rusal or whatever), the company type always follows the company name - whether Corporation, Limited, or any other type.
Как Netflix перевёл неполиткорректные цитаты из «Брата» и «Брата 2» на английский на самом деле
from r/Truckers
какая забавная фраза, сначала подумал что опечатка=))The H is silent there, та же фигня в Huh? - произносится как "а?" или "ха?"
The H is silent there
It's the valid frame rate, which is the percentage of valid frames in the last block of 100, so higher is better.